sábado, 31 de diciembre de 2011

Sergi Gros



Sergi Gros nació en Sabadell, un municipio de Barcelona, Cataluña en 1974. Ha publicado el libro de relatos Los calígrafos (2005). El año 2007 ganó el XLI Premi Joan Teixidor de Poesia con Suburbanismes, un conjunto de haikús. Las rendiciones es su primer libro de poemas en solitario. Los dejo con dos poemas de este libro.

LASTRE

1

Soñé que tú y yo
nos arrodillábamos
para vomitar
el lastre de piedras
que nos llena el cuerpo.

2

Soñé con tu cara
bajo tu otra cara.

BASTONES

1

Que nuestros bastones
remuevan el cielo
dentro de los charcos.

2

Que nuestros bastones
tanteen caminos
que sean de vuelta.

Soledad - Sal y Mileto

Es uno de los grupos ecuatorianos más reconocidos en el ámbito rock. Desde sus inicios son ingredientes para su trabajo la música, pero también la poesía urbana y el teatro.



Y yo que no soy nada
más que vida enlatada
te encomiendo
me des alma,
ilusiones, sueños, calma.

Y yo que soy vacío
líbrame de los hastíos
de la noche, de los fríos
de los lunes en los castillos.

Y yo que nunca estuve
ni en tus planes, ni en tus nubes,
quiero ser materia y no cerumen
pompa que se queda y no sube.

Pero no me dejes solo
cuando sea tu soldado,
dame flores y ruletas
relojes y bicicletas
y una mujer
que llene la vastedad
de este paraíso de cristal,
una amante de ojos grises,
de pechos grandes,
labios felices, labios felices.

Una mujer,
no una marioneta;
un ser,
no una silueta;
una compañera,
no una muñeca;
créala, Señor
no me dejes solo,
odio los espejos
y sus reflejos.

viernes, 30 de diciembre de 2011

Guillermo de Torre



Poeta madrileño y uno de los impulsadores del ultraísmo, que después de publicar su poemario Hélices en 1923, se dedica de lleno al ensayo literario y artístico. Se casó con Norah Borges, hermana de Jorge Luis y perteneció a la Generación del 27.


CABALLERÍA
(Poema visual)

La luna decapitada solloza en todas las albas
Los cohetes lascivos besan el torso azul de Urania
Las miradas vírgenes averiguan el resorte luminoso de los atros
La caballera del Zodíaco es un surtidor incendiario
Flechas dardos proyectiles voltigean nocturnamente
La noche agita sus fimbrias fosforescentes

PARARRAYOS 

Un vuelo de miradas acribilla la noche

Cada relámpago
es un ojo de Argos
El viento nos golpea con sus puños
La tempestad dispara sus pistolas automáticas
Las estrellas tocan a rebato

La noche se extravía
y tactea los cuatro puntos cardinales del horizonte
Los tejados inundan sus lagrimales
Descarrila el tren de las horas
La tormenta enciende sus carteles eléctricos

Todos los transeúntes
cambian sus reflejos
se encienden y se apagan simultáneamente
En la pizarra atmosférica
se dibujan los guarismos relámpagos

Epilepsia de las alturas
Dios deposita sus injurias en los pararrayos
Cuándo
el pirotécnico celeste
agotará su stock de cohetes?

martes, 27 de diciembre de 2011

L'orage (La Tormenta) - Georges Brassens

Cantautor francés de la chanson francesa y de la trova anarquista del siglo XX. Además, se considera como uno de los mejores poetas franceses de la posguerra. 



Parlez-moi de la pluie et non pas du beau temps
Le beau temps me dégoute et m'fait grincer les dents
Le bel azur me met en rage
Car le plus grand amour qui m'fut donné sur terr'
Je l'dois au mauvais temps, je l'dois à Jupiter
Il me tomba d'un ciel d'orage

Par un soir de novembre, à cheval sur les toits
Un vrai tonnerr' de Brest, avec des cris d'putois
Allumait ses feux d'artifice
Bondissant de sa couche en costume de nuit
Ma voisine affolée vint cogner à mon huis
En réclamant mes bons offices

" Je suis seule et j'ai peur, ouvrez-moi, par pitié
Mon époux vient d'partir faire son dur métier
Pauvre malheureux mercenaire
Contraint d'coucher dehors quand il fait mauvais temps
Pour la bonne raison qu'il est représentant
D'un' maison de paratonnerres "

En bénissant le nom de Benjamin Franklin
Je l'ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins
Et puis l'amour a fait le reste
[Más Letras en http://es.mp3lyrics.org/2wcS]
Toi qui sèmes des paratonnerr's à foison
Que n'en as-tu planté sur ta propre maison
Erreur on ne peut plus funeste

Quand Jupiter alla se faire entendre ailleurs
La belle, ayant enfin conjuré sa frayeur
Et recouvré tout son courage
Rentra dans ses foyers fair' sécher son mari
En m'donnant rendez-vous les jours d'intempérie
Rendez-vous au prochain orage

A partir de ce jour j'n'ai plus baissé les yeux
J'ai consacré mon temps à contempler les cieux
A regarder passer les nues
A guetter les stratus, à lorgner les nimbus
A faire les yeux doux aux moindres cumulus
Mais elle n'est pas revenue

Son bonhomm' de mari avait tant fait d'affair's
Tant vendu ce soir-là de petits bouts de fer
Qu'il était dev'nu millionnaire
Et l'avait emmenée vers des cieux toujours bleus
Des pays imbécil's où jamais il ne pleut
Où l'on ne sait rien du tonnerre

Dieu fass' que ma complainte aille, tambour battant
Lui parler de la pluie, lui parler du gros temps
Auxquels on a t'nu tête ensemble
Lui conter qu'un certain coup de foudre assassin
Dans le mill' de mon cœur a laissé le dessin
D'un' petit' fleur qui lui ressemble

Los dejo con su versión en castellano, del maestro Javier Krahe.


Yo tuve un gran amor,
durante un chaparrón,
y sentí aquella vez
tan profunda pasión
que ahora el buen tiempo me da asco,
cuando el cielo está azul
no lo puedo ni ver,
que se nuble ya el sol,
que se ponga a llover,
que caiga pronto otro chubasco.

Confirmando el refrán,
una noche de abril
la tormenta estalló,
mi vecina febril,
asustada con tanto trueno,
brincó en un santiamén
del lecho en camisón
y se vino hacia mí
pidiendo protección,
“auxílieme usted, sea bueno”.

“Ábrame por piedad,
estoy sola y no sé
si podré resistir,
mi marido se fue,
pues tiene entre otros muchos fallos
que en las noches así
abandona el hogar
por la triste razón
de que va a trabajar:
es vendedor de pararrayos.”

Bendiciendo al genial
Franklin por su invención,
en mis brazos le di
curso a su petición,
y luego el amor hizo el resto,
¡mira tú que instalar
pararrayos por ahí
y olvidarte poner
en tu casa, caray!
Cometiste un error funesto.

Varias horas después,
cuando al fin escampó,
ella se hubo de ir
pero antes me citó
para la próxima tormenta.
“Mi esposo va a llegar,
y si en casa no estoy
se me va a resfriar,
así que ya me voy
a secarle la cornamenta.”

Desde entonces jamás
he dejado el balcón,
no hago más que poner
la máxima atención
en cirros, cúmulos y estratos,
la menor nube gris
me colma de placer
aunque, a decir verdad,
sé que no han de volver
tan torrenciales arrebatos…

A base de vender
palitos de metal,
su marido reunió
un pingüe capital,
y se hizo multimillonario,
a vivir la llevó
a un imbécil país
donde si oye llover
será porque haga pis
algún niño del vecindario.

Ojalá mi canción
llegue al Sahara aquel,
a decirle que yo
le seré siempre fiel,
que la llevo dentro del alma,
y aunque sople el simún
con seca realidad,
un día nos reunirá
una gran tempestad
tras la que no vendrá la calma.

lunes, 26 de diciembre de 2011

Roberto Bolaño


Autor chileno de poesía, novela, cuento y ensayo (1953 - 2003). Pese a que se consideraba mejor poeta que narrador, Bolaño es considerado una de las voces más importantes y personales de la narrativa latinoamericana. De joven su familia se traslada a México donde encuentra su vocación, luego viaja a Chile a apoyar la resistencia de Allende pero es detenido y después retorna. Allí funda con otros poetas mexicanos el movimiento de vanguardia infrarrealista. Viaja a El Salvador y luego a Europa, que sortea los obstáculos económicos logra establecerse como escritor.

LA GRIEGA

Vimos a una mujer morena construir el acantilado.
No más de un segundo, como alanceada por el sol. Como
los párpados heridos del dios, el niño premeditado
de nuestra playa infinita. La griega, la griega,
repetían las putas del Mediterráneo, la brisa
magistral: la que se autodirige, como una falange
de estatuas de mármol, veteadas de sangre y voluntad,
como un plan diabólico y risueño sostenido por el cielo
y por tus ojos. Renegada de las ciudades y de la República,
cuando crea que todo está perdido a tus ojos me fiaré.
Cuando la derrota compasiva nos convenza de lo inútil
que es seguir luchando, a tus ojos me fiaré.

RESURRECCIÓN

La poesía entra en el sueño
como un buzo en un lago.
La poesía, más valiente que nadie,
entra y cae
a plomo
en un lago infinito como Loch Ness
o turbio e infausto como el lago Balatón. Contempladla desde el fondo:
un buzo
inocente
envuelto en las plumas
de la voluntad.
La poesía entra en el sueño
como un buzo muerto
en el ojo de Dios.

Novalis


Friedrich von Hardenberg, alias Novalis, fue un escritor en prosa, poeta, místico, ensayista, filósofo e ingeniero civil (1772-1801). Seguidor del "camino misterioso que va hacia el interior", es quizás el representante más puro y completo de la primera corriente romántica alemana. Es reconocido por su misticismo religioso. En la novela Enrique de Ofterdingen creó el símbolo de la flor azul (Die blaue Blume), que representaba el secreto del arte.

Traducción de Jaime Bofill Fierro y Fernando Gutiérrez en Antología de la poesía universal, selección de Luis Gregorich, biblioteca básica universal 6, centro editor de américa latina, 1978.


Dedicatoria

Sólo tú has despertado en mí el impulso noble
de mirar hondamente el corazón del mundo;
con tu mano me diste entera confianza
que me llevó seguro por todas tempestades.

Alimentaste al niño de profundos presagios
y tú lo condujiste por prados fabulosos;
como imagen perfecta de la mujer más tierna
su corazón llevaste a la emoción más alta.

¿Qué es eso que me ata a las cuitas terrenas?
Mi corazón, mi vida, ¿no serán siempre tuyos?
¿No habrá de protegerme tu amor en esta vida?

Al noble arte quiero por tu amor consagrarme,
pues tú, adorada, quieres convertirte en mi musa,
y en el tranquilo espíritu que proteja mis versos.

Aquí, bajo el secreto poderío del canto,
en sus transmutaciones eternas nos saluda;
allí el país bendice como paz infinita
y mientras aquí una juventud nos envuelve.

Es él quien en los ojos claridades derrama
y de las artes sabe mostrarnos el sentido,
y el corazón del hombre fatigado o alegre
en él, intensamente, con gran fervor se gozan.

En su pecho abundante he bebido la vida,
por él en todo cuanto yo soy me he convertido,
y hacia él he levantado exultante mi rostro.

Mi más alto sentido, sin embargo, dormía;
vino el canto flotando hacia mí como un ángel,
y me elevé en el aire despierto, entre sus brazos.

Cuando ya ni los números

Cuando ya ni los números ni esquemas
constituyan la clave de los hombres,
y aquellos que ahora cantan o que besan
posean mucha más ciencia que un sabio;
cuando a una libre vida vaya el mundo
y torne de esta vida hacia sí mismo;
cuando la luz y sombra nuevamente
en claridad auténtica se unan;
y cuando en la poesía y la leyenda
se halle la historia auténtica del mundo,
entonces una mágica palabra
ahuyentará a cualquier falsa criatura.

viernes, 23 de diciembre de 2011

Neófito



Les presento mi primer poemario titulado Neófito. La palabra quiere decir cuando una persona es recién convertida a una religión, en mi caso, la poesía. Encontrarán quince poemas clásicos y ocho haikús. Quiero agradecer a mi amigo don Chepita por obsequiarme la ilustración para la portada.

Lo pueden descargar gratuitamente en el siguiente enlace:

http://www.mediafire.com/?p1qn31sd7430c00

Contamíname - Pedro Guerra

La canción compuesta para Ana Belén. Ahora el cantautor:



Cuéntame el cuento del árbol dátil
de los desiertos, de las mezquitas
de tus abuelos.
Dame los ritmos de las darbucas
y los secretos que hay en los libros
que yo no leo...

Contamíname,
pero no con humo
que asfixia el aire. Ven,
pero sí con tus ojos y con tus bailes. Ven,
pero no con la rabia y los malos sueños. Ven,
pero sí con los labios que anuncian besos.

Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama
tendrás abrigo.
Contamíname, mézclate conmigo
que bajo mi rama
tendrás abrigo.

Cuéntame el cuento de las cadenas
que te trajeron, de los candados
y los viajeros.
Dame los ritmos de los tambores
y los voceros, del barrio antiguo
y del barrio nuevo.

Contamíname,
pero no con humo
que asfixia el aire. Ven, 
pero sí con tus ojos y con tus bailes. Ven, 
pero no con la rabia y los malos sueños. Ven, 
pero sí con los labios que anuncian besos.

Contamíname, mézclate conmigo,
que bajo mi rama
tendrás abrigo.
Contamíname, mézclate conmigo
que bajo mi rama
tendrás abrigo.

Cuéntame el cuento de los que nunca
se descubrieron, del río verde
y de los boleros.
Dame los ritmos de los busuquis,
los ojos negros, la danza inquieta
del hechicero.

Contamíname,
pero no con humo
que asfixia el aire. Ven, 
pero sí con tus ojos y con tus bailes. Ven, 
pero no con la rabia y los malos sueños. Ven, 
pero sí con los labios que anuncian besos.

Contamíname, mézclate conmigo
que bajo mi rama
tendrás abrigo.
Contamíname, mézclate conmigo
que bajo mi rama
tendrás abrigo.
Contamíname, mézclate conmigo
que bajo mi rama
tendrás abrigo.
Contamíname, mézclate conmigo
que bajo mi rama
tendrás abrigo.

jueves, 22 de diciembre de 2011

Mario Meléndez


Joven escritor nacido en 1971 en Linares, Chile. Su poesía se expande en revistas literarias desde Latinoamérica hasta Portugal, España, Italia, Suecia, Irán, Canadá, Alemania y su obra ha sido traducida al italiano, inglés, francés, portugués, holandés, alemán, rumano, persa y catalán. Gracias a su poema “Que salga el indio entre las piedras” fue invitado a la inauguración de “La Capilla del Hombre”, de la Fundación Guayasamín, en Quito, Ecuador.

EL BARCO DEL ADIÓS

Yo soy el niño que juega con la espuma
de los mares desahuciados
Por esa playa embanderada de gaviotas
yo estiro mis brazos como flojas redes
mientras las olas pellizcan mis sueños
y una sola lágrima revienta contra las rocas
Los arrecifes se asoman a la orilla
vienen descalzos a bailar sobre mi alma
y en sus labios traen algas y corales
la levadura del mar convertida en beso
Yo muevo mis pies entonces
como dos viejos remos
mi corazón es un océano de rostros y de manos
y yo entro en él sin darme cuenta
con mi equipaje de arena
aferrado al timón del viento
a la proa de los años
donde una voz que no es mi voz
eleva el ancla de este pequeño barco
que se aleja con mi infancia a bordo

SINFONÍA NEGRA

Eva colgaba sus muertos de la ventana
para que el aire lamiera los rostros
preñados de cicatrices
Ella miraba esos rostros y sonreía
mientras el viento empujaba sus senos
hacia la noche agusanada
Una orgía de aromas sacudía el silencio
donde ella se deseaba a sí misma
y entre suspiros y adioses
un grillo ciego desmalezaba
sus antiguos violines
Nadie se acercaba a Eva
cuando daba de mamar a sus muertos
la cólera y el frío
se disputaban su adolescencia
el orgasmo daba paso al horror
el deseo a la sangre
y pequeñas criaturas violentas
despegaban de su vientre
poblando los amaneceres
de luto y de pesadillas
Luego
cuando todo quedaba en calma
y las sombras por fin
regresaban a su origen
Eva guardaba sus muertos
besándolos en la boca
y dormía desnuda sobre ellos
hasta la próxima luna llena

De Bueyes - De una pasión

Rock argentino. Banda conformada con los ex-integrantes de Bersuit Vergarabat en 2009.



Quise olvidarme de la historia, de la historia y la memoria,
deborarme los recuerdos, los más locos los más cuerdos,
quise esconderme entre tus hojas, novedad de primavera,
construirme con tus ojos, un alma nueva,

quise marcharme de tu vida y nunca pude,
quiero arrancarte de la mía y ya no puedo,
quise taparte las palabras, me hice un nudo en la boca,
quise dormirme en la agonía, que me deja la falopa.

De vivir así mil años, casi llegué a los cuarenta.
Han pasado tantas vidas -¡que no sé!- perdí la cuenta.
Quise comprarte cada día, cada tarde, cada noche,
quise comprarte la alegría y sólo te compré un coche,
quise saber si estabas linda, para mí si esperabas en el nido,
y saber si estabas sola pero me quedé dormido.

Y como el viento, yo también quise cambiar,
dejar esta vida enferma,
pero el vértigo y el licor de tu mirar
nos arrastraron siempre hasta el mismo lugar.
Quiero tenerte tanto, quiero tenerte tanto,
tanto, tanto, que te espanto.

Quise cambiarte el apellido, ofrecerte mi frazada,
protegerte en mi guarida y a vos no te cambia nada,
te dije tanto que te amo, que te quiero, que te adoro,
dije tantas, tantas cosas que me transformé en un loro.

Quise probar de tus manzanas y me diste la prohibida,
fui por el primer mordisco pero ya estaba mordida,
y encendí una fogata para prendernos fuego,
quise ser tu incendiario y en verdad soy tu bombero,
quise aferrarme a cualquier cosa; al delirio, a la botella,
me agarré a tu mariposa pero se voló con ella.

Y qué me importa que me digan que si es rubia y que es divina,
que siempre pasa lo mismo y que el amor pronto termina
y aunque sé que existirá el adiós,
¡hoy me la juego entero!
Yo sólo quiero el néctar de tu amor,
si el pasado que me importa y el futuro qué se yo.

Quiero tenerte tanto, quiero tenerte
tanto, tanto, tanto, que te espanto,
que te espanto...
Quiero tenerte tanto, tanto, tanto,
que te espanto..

viernes, 16 de diciembre de 2011

Ricardo Gutiérrez



Nace inmerso en una familia de intelectuales siendo su maestro Amadeo Jacques (1838-1896). Estudió abogacía pero se decide por la medicina, fue combatiente de ejército y luego se integra como médico de campaña en la guerra contra Paraguay. Publica sus obras en el diario La Nación, más tarde funda el diario cultural La Patria Grande y el hospital de niños que hoy lleva su nombre. Es uno de los poetas más destacados de su país.


METEORO

Fue la celeste imagen de la dicha
que rozó la existencia con sus alas,
el corazón se resignó a perderla
y levantó una cruz en su esperanza.
Fue como un astro
que errante pasa:
dejó un surco de luz en la memoria
y se perdió en la noche desolada.

LAS DOS ALMAS

Huérfana como el águila del cielo,
errante como el céfiro del alba,
triste como el destierro del proscrito,
sola como la flor de la montaña,
como el lucero
de la mañana,
así vivió tu alma sin mi alma,
¡así vivió mi alma sin tu alma!

Como el cuerpo y la sombra de su cuerpo
como el mar y la onda de sus aguas,
como el canto y el eco de su canto,
como el sol y la lumbre de su llama,
como los ojos
y la mirada
así se unió tu alma con la mía,
¡así se unió mi alma con tu alma!

Sobre la tierra de extranjeras olas,
bajo el cielo sublime de la patria,
en las risueñas horas de la dicha,
en la noche fatal de la desgracia,
como dos ruedas
como dos alas,
no se apartó tu alma de la mia,
¡no se apartó mi alma de tu alma!

Cuando el tremendo golpe de la muerte,
la misma tierra a nuestros cuerpos abra,
tu alma en sus alas alzará mi vida,
mi alma la tuya subirá en sus alas
hasta ese mundo
de la esperanza,
patria inmortal de tu alma y de la mia,
¡patria inmortal de mi alma y de tu alma!

Que te vaya bonito - José Alfredo Jimenez

Ranchera mexicana del mejor cantautor de este estilo en todos los tiempos.



Ojalá que te vaya bonito,
ojalá que se acaben tus penas,
que te digan que yo ya no existo,
y conozcas personas más buenas.
Que te den lo que no pude darte
aunque yo te haya dado de todo,
nunca más volveré a molestarte.
Te adoré, te perdí, ya ni modo.

Cuántas cosas quedaron prendidas
hasta dentro del fondo de mi alma,
cuántas luces dejaste encendidas,
yo no sé cómo voy a apagarlas.

Ojalá que mi amor no te duela
y te olvides de mí para siempre,
que se llenen de sangre tus venas
y te vista la vida de suerte.
Yo no sé si tu ausencia me mate
aunque tengo mi pecho de acero,
pero nadie me llame 'cobarde'
sin saber hasta dónde la quiero.

Cuántas cosas quedaron prendidas
hasta dentro del fondo de mi alma,
cuántas luces dejaste encendidas,
yo no sé cómo voy a apagarlas.

Ojalá que te vaya bonito.

miércoles, 14 de diciembre de 2011

Huilo Ruales Hualca


Poeta y narrador ibarreño radicado en Francia (1947-). Considerado como uno de los narradores contemporáneos más importantes del país, fundó el colectivo La pequeña lulupa, y del grupo literario Eskeletra y en los 80's integró el Taller de Literatura de la Casa de la Cultura Ecuatoriana dirigido por el novelista Miguel Donoso Pareja. Creador de ironía audaz y metáforas 'lumpescas'. No maquilla su obra con palabras y se revela contra las tendencias majestuosas de la poesía.

BATRACIO DE ÁNGEL
(Fragmento)

-III-

pernocto día y noche
en el otro lado del espejo
en los hombros de cada solitario

soy todo empezando desde el centro

me basta estirar un brazo en la gran tómbola
para sacar un libreto para trazar un destino

mi jaula es el universo

el tiempo con holgura cabe en mi córnea

soy el alquimista del reciclaje
mis bránqueas procesan olvidos
y nuevamente tirando de sus crines
los devuelva al medio de la arena

he constatado todo lo que ha sido
y lo que resta y lo que no será
muy a pesar del tarot el anhelo y la picota

tengo la enfermedad del alquimista en el mástil

poseo la muerte en infinitud de cajita ovoides

mi mar es un cementerio de espejos licuados
en cuyo azoque las pasiones se vuelven algas
ostras naves herrumbrosas
piratas de madera

en mis noches se puede escuchar
el galope de ballenas enloquecidas
y en mis tinieblas los sollozos infantiles
de los poetas que no pudieron venir
a la feria de los sueños
con su cargamento de plumas

soy un ángel congénito y vitalicio
en mi vaso de gasolina inagotable
roma duerme como un pájaro
esperando su incendio

-IV-

no soy nadie
apenas un niño que dura a cada momento cien años
esperando que en las nieves perpetuas
ovulen dragones

no soy nadie

pese a que fugaz como un cometa
atravieso la ciudad untando mercurio
en el torso de la santa noche

martes, 13 de diciembre de 2011

Lucha de reyes - Regresa

Vals peruano de Lucila Sarcines Reyes de Henry.


Te estoy buscando
porque mis labios extrañan tus besos de fuego,
te estoy llamando
y en mis en mis palabras tan tristes mi voz es un ruego,
te necesito
porque sin verte mi vida no tiene sentido y van,
y van por el mundo mis pasos perdidos
buscando el camino
de tu comprensión.

Apiádate de mí
si tienes corazón,
escucha en sus latidos
la voz de mi dolor

pero regresa
para llenar el vacío que dejaste al irte. Regresa,
regresa aunque sea para despedirte,
no dejes que muera
sin decirte adiós.

Apiádate de mí
si tienes corazón,
escucha en sus latidos
la voz de mi dolor

pero regresa
para llenar el vacío que dejaste al irte. Regresa,
regresa aunque sea para despedirte, 
no dejes que muera
sin decirte adiós.

Tte estoy buscando.

jueves, 8 de diciembre de 2011

Gottfried Benn


Es reconocido como el poeta del siglo XX más importante de su país (1886-1956). Además, incursionó en ensayo, relato y narración. Rompe los esquemas literarios vigentes al combinar temáticas funestas y grotescas -aprovechando sus estudios de medicina y práctica en el ejército alemán- con expresiones tradicionales demostrando su vacío semántico. Admirador de la filosofía nietzscheana e influenciado por otras ideas lo llevaron a acercarse al nazismo. El poemario Morgue vendió 500 ejemplares en una semana, luego, las próximas publicaciones fueron prohibidas y confiscadas. Estuvo en gran parte censurado y criticado por el régimen hasta después de la Segunda Guerra Mundial.

SHÖNE JUGEND

Der Mund eines Mädchens, das lange im Schilf gelegen hatte,
sah so angeknabbert aus.
Als man die Brust aufbrach, war die Speiseröhre so löcherig.
Schließlich in einer Laube unter dem Zwerchfell
fand man ein Nest von jungen Ratten.
Ein kleines Schwesterchen lag tot.
Die andern lebten von Leber und Niere,
tranken das kalte Blut und hatten
hier eine schöne Jugend verlebt.
Und schön und schnell kam auch ihr Tod:
Man warf sie allesamt ins Wasser.
Ach, wie die kleinen Schnauzen quietschten!


HERMOSA JUVENTUD

La boca de una niña que había estado mucho tiempo entre los juncos
parecía tan carcomida.
Cuando le quebraron el pecho, el esófago estaba tan agujereado.
Por fin, en una pérgola bajo el diafragma
hallaron un nido de pequeñas ratas.
Una hermanita yacía muerta.
Las otras se alimentaban del hígado y del riñón,
bebían la sangre fría y pasaron aquí
una hermosa juventud.
Y hermosa y rápida las sorprendió la muerte:
a todas las lanzaron al agua.
¡Ay, cómo chillaban los pequeños hocicos!

*

KREISLAUF

Der einsame Backzahn einer Dirne,
die unbekannt verstorben war,
trag eine Goldplombe.
Die übrigen waren wie auf stille Verabredung
ausgegangen.
Den schlug der Leichendiener sich heraus,
versetzte ihn und ging für tanzen.
Denn, sagte er,
nur Erde solle zur Erde werden.


CIRCULACIÓN

La solitaria muela de una puta
una muerta sin nombre
llevaba una corona de oro.
Las demás se habían desprendido
como por un secreto acuerdo.
Ésta la extrajo el sepulturero para sí.
Porque, decía,
sólo la tierra debe volver a la tierra.

viernes, 4 de noviembre de 2011

Bandera


Cuántos fiambres lacerados cobijas entre tus franjas,
cavando tumbas en deshilachadas formas,
dando alaridos por el falange que toca
tu cementerio de seda o trapos raídos.
Hastiadas de sollozar en los mapamundis,
cenizas —inmersas en símbolos ficticios—
anduvieron inquietas por supuestas endemias
de flaqueza de arcilla.

Las almas danzan al compás de los tambores,
haciendo hileras rumbo a ninguna parte
acatando el perímetro de los mojones,
que sólo son eso y más nada…
Las bocas en ti esparcieron su promesa
haciéndote una caterva de hieles,
una orgía pueril de chovinismo light,
extinto hormiguero de sudor y sangre.

Los altavoces melindrosos pululan el ambiente,
balbuceando ángeles enmarañados en balística antigua,
caimacanes siempre alcoholizados de agua bendita.
Las estrellas estampadas irradian haces de oscuridad
donde sólo los empecinados
se desangraron por un trozo de nada,
mientras los otros animales abrigan su madriguera
sin pretender ampliarla tres metros por detrás.

Te cuelgan conmemorando a los colgados
que patearon el banquito y se dejaron flamear 
por el céfiro con aroma a patria pisoteada.
Sigues somnolienta bebiendo linfa escarlata,
colgada como los murciélagos,
tiñéndote de múltiples colores.
Retazo fratricida, tu madre Tierra llora.

abeloski, 2011.

domingo, 25 de septiembre de 2011

Sin cordura ni factura


Tu boca, cementerio de mis hijos,
anda noctámbula en mi desvarío.
La fulana —resuena algún jipío—
me susurra eufemismos sin cortijos.

Tus uñas me tatúan dos letijos,
serás mi cárcel dentro del hastío
de un catre estriado por el amorío.
Entro sin descifrar tus acertijos.

Nos escupimos hieles esplendentes,
mientras tiemblan los ávidos torrentes,
encarnamos en fieras sin cordura,

ardiendo en el infierno de mancebos.
Todo quedo, las lunas duran evos,
las ventanas confirman: no hay factura.

abeloski, 2011.

viernes, 16 de septiembre de 2011

Este tintero llora tu partida

Abel Alejandro Ochoa Suárez
Ecuador
Con este poema participo del cuarto Concurso de Poesía de Heptagrama.


Este tintero llora tu partida,
rezagos de tu miel en esta boca
blasfeman corazones amorosos,
en estos callejones el olvido
se adentra solitario y se marchitan
las ilusiones huérfanas de dioses.

Para que el firmamento no me grite
tus lisonjas, del marzo vespertino
cuando alienabas mi esqueleto frío,
me desdibujo en un espejo turbio
colmado de brebajes con lejía
que mitigan mi fúnebre velorio.

Rendido de tatuarme mariposas,
de escuchar el trinar de bufas aves,
haciendo de aprendiz de saltimbanqui
con tantas felonías que se cruzan,
ensordecido de palabras vacuas,
desciendo a la espesura de mi sombra.

Hoy fugo por las noches a una casa;
soy su hijo putativo, fluyen versos,
se hilvanan los caminos mutilados,
saludan las verijas de las viudas,
los besos clandestinos iluminan
el tintero que llora tu partida.

abeloski, 2011.

miércoles, 10 de agosto de 2011

Ne me quitte pas (No me dejes)

Yo te ofreceré perlas de lluvia
llegadas del país donde no llueve
Jacques Brel


Bésame a cambio de cualquier afrenta
que se volvió en insomnio este deseo
tan febril, tan brutal, tan maniqueo.
Dame tus migas que mi muerte es lenta.

Mi corazón está atestado de hambre.
En este juego del amor ganaste,
cierra la llaga que una vez curaste
y cómete este, ya añejado, fiambre.

Aunque sea por una noche negra
con persianas cerradas, que la luna
no distinga propinas en tribuna,
mientras que este mortal ya se reintegra.

Te fantaseo como mil nodrizas
arrancándome mis humildes ropas,
pero estoy despojado, en estopas...
sin tus labios, cubierto por cenizas.

El espejo repite: «¿si te mueres?»
¡Clávame tu puñal de la apatía!
Cuando Dios algún día te hizo mía
teniendo arriba tantos menesteres:

comprobantes, facturas, mil castigos,
mientras yo, aquí, jugándome la vida
con mis besos prestados de guarida.
¡Contigo tuve todos los abrigos!

¿Cómo dormir si estás en cualquier sueño?,
¿cómo beber si ya jamás me sacio?
Tú eras mi fuente, tú eras mi palacio…
¿Cómo ver con los ojos del desdeño?

¿Cómo vivir sin ánima? Quizás
otros maldigan este amor bendito
y yo sólo te digo con un grito
de mis entrañas: ¡ne me quitte pas!


abeloski, 2011.

martes, 12 de julio de 2011

Crónica de una ninfómana


Soy ninfómana, quítame las bragas.
Desdeño las auroras de mi vida.
Libia la herida de tus crueles dagas
que entraron en mi masa no ceñida.
Olvidé mi inocencia un día oscuro
en el rincón del mísero priorato,
se me acercó un hidalgo burdo e impuro
y como un vil glotón comió su plato.

Persigo al río, hoy, de madrugada,
para escapar de sueños. Voy buscando
un hombre que bautice a su criada,
me salve del beato y su atroz mando.
Soy yo desde la cita con el Diablo
que con un beso cautivó mi sexo,
ahora me entrego entera sobre establos,
catres, zaguanes; todo por tu nexo.

Siento tu fríos ojos como muerto,
tómate la pastilla; no seas pijo.
Aquí está, jardinero, es tu huerto:
pico, pala, rastrillo; todo es rijo.
Allá va la cigarra como un ángel
que humedece con pánico sus alas.
Quiero ver el crepúsculo, mi cárcel,
anhelo debutar rayas de galas.

Mi lena sólo pinta en acuarelas
tu retrato sumiso, noche y día.
Como un bourbon que difumina telas,
prendo la estufa, toma esta impía.

abeloski, 2011.